》 Blog Archives 《

過ぎ去った瞬きのために

あの時聞いていた曲は、
心に滲み込んで
涙になってくれた。

あの時読んでいた物語は、
頭の奥に眠って、
意思となってくれた。

あの時眺めていた景色は
魂を動かして、
手足になってくれた。

悲しい事も、
楽しい事も、
すべて出会った事に、
意味が無い物なんてないさ。

笑った数も、
流した涙も
養分となり今を育ったのだ。

過ぎ去った時が、
やがて詩になり、絵になり、
未来へと繋ぐのでしょう。

過去の瞬きのために
今がいる。
そして
この詩も。

————————-
この詩は、そして、「私というモノ」も
最初から中国語で書いたのですが、
日本語にするにはどんな風に訳せばいいのか、
昨日からずっと悩んでいた。

でもさあ、単に訳すだけじゃ、伝わらないものもあるのでは?
そう思ったら、いっそ訳すのを諦めて、新しく書き下ろす形になったのです。
伝えたいもは同じだけど、書いている内容が全く違うふうになった。

中国語と日本語を同時に出来る人は、
その間の差を感じて、楽しんでほしい。

ちなみに、中国語バージョンはlofterに上がっています。
lofterとは、中国のtumblrみたいなサイトです。
リンクはこちら→ http://lolidrop.lofter.com

私はかく。

私は文字を書き、絵を描く。

私はかく。
世界を築き、物語を作り、心を伝えるためにかく。

私はかく。
時には叫ぶように、時には語るように、時には囁くように。

私はかいた。
私の世界、あなたの目からどんな風景に映るのでしょうか
私の物語、あなたにとってどんな思い出になれたのでしょうか
私の気持ち、あなたはどんな風に感じられたのでしょうか

私の心は、
ちゃんとあなたに届いたのでしょうか

そして今この瞬間もかきつづけている

思いを残すためにかきつづけている
自分の存在を刻むためにかきつづけている
大切なものを忘れられないために、かきつづけている

そして、大切なあなたのためにも、
たくさんの文字を書き、絵を描き、
そのすべてを、あなたに捧げよう

———————————————————————-
日本語は、とてもやさしく、便利な言語だと思います。
そして、一番心を伝えやすい言葉だと思います。
日本語では、文字を書くのも、絵を描くのも、
かくって読むから、便利で、面白いと思います。
そして、このポエムもこの仕組みでできています。
中国語で書くと、周りくどくなって、もっと長い詩になるかもしれません。

なんのために書いた物語なのか、
なんのために描いた絵なのか、
なんのための創作なのか。

お金のため? 誰かに認められるため?有名になるため?
仕事のため?生きていくため?

お金のために描いていた。
認められるために書いていた。
有名になるために描いていた。
仕事のため、生きていくためにかいていた。
でも、なぜか不自由に感じた。
私は本当にこんなものをかきたかったのでしょうか
私がかきたかったものは、本当にこれなんでしょうか。

そして、いっぱい考えた結果は、
この詩です。

Content Protected Using Blog Protector By: PcDrome. & GeekyCube.